dimecres, 15 de gener del 2014

DON JOAN DE SERRALLONGA : LA NOVEL·LA NOVA (1922)


Reedició de la novel·la de l'any 1988 (Edicions Curial)

Els anys vint del segle passat va aparèixer la publicació de novel·les per fascicles. Això permetia l’adquisició gradual dels textos i la posterior enquadernació d’aquests en un o més volums. L’èxit que havien obtingut els fascicles de “Lectura popular” de la revista “Il·lustració Catalana” encoratjà alguns editors a publicar novel·les breus en català i il·lustrades.

Un dels principals impulsors d’aquesta literatura més assequible fou Rossend Ràfols, propietari d’una impremta que es llençà a l’edició i que va impulsar la col·lecció “La Novel·la Nova” que sortí setmanalment des de 1917 i fins el 1922, després d’haver publicat 235 números d’autors catalans i clàssics. Posteriorment també editaria la col·lecció “Biblioteca Nova) , entre 1925 i 1926, de publicació mensual i de la qual s’editaren dotze volums.

Dins la col·lecció “La Novel·la Nova” hi trobem, l’any 1922, la publicació de la versió en català de la novel·la original de Víctor Balaguer “Don Joan de Serrallonga”. La versió en català publicada per Ràfols era una traducció de cinquena edició astellana. La traducció va ser feta l’any 1868 pel folklorista català Valeri Serra i Boldú (Castellserà, l’Urgell, 1875-1938).

Els diferents fascicles de la col·lecció anaven acompanyats d’una portada il·lustrada, que es mantenia dins el volum posteriorment enquadernat.

Edicions Curial va fer una reedició d’aquesta versió en català l’any 1988, inclosa dins la col·lecció Biblioteca popular Curial.

En la meva col·lecció guardo un volum enquadernat de “La Novel·la Nova” que em va regalar l’any 2001 la meva bona amiga Carme Domínguez. Ella es va desprendre d’aquell llibre que havia conservat i que li havia arribat de mans dels seus pares. Sempre li agrairé aquell regal que em va permetre iniciar el recull de la bibliografia del nostre bandoler.