divendres, 28 de febrer del 2014

SERRALLONGA AL TEATRE (9) : LA MORT D'EN SERRALLONGA (1903)


L’any 1903 trobem altra peça de teatre, titulada “La mort d’en Serrallonga” , editada –en un llibret senzill de setze pàgines i portada- per la llibreria Salvador Bnavia de Barcelona.

Es tracta d’un “drama històrich en un acte y dos cuadros en vers” i el seu autor és Ramon Muntané.

No he trobat biografia d’aquesta autor dramàtic (és possible que es tracti d’un peudònim), però si referències a altres peces teatrals que serien de la seva autoria i també publicades pel mateix editor: “Ditxós Tenorio!”, “Un torero d’hivern”, “Els duros sevillanos”, “Toreros de pega”... Per la quantitat de referències que he trobat de l’època (principis del segle XX) Ramon Muntané devia ser un prolífic autor centrat en senzilles comèdies teatrals. 

“La mort d’en Serrallonga” –talment com faria Josep Aladern amb la seva obra “La fi d’en Serrallonga”- repassa els darrers moments del bandoler abans que sigui ajusticiat, amb una conversa amb el seu lloctinent , el Fadrí de Sau, que li proposa al seu capità substituir-lo davant el botxí, cosa a la qual en Serrallonga es nega:
 
“¿No m’han condemnat á mort?
Resolt don Joan morirà,
Que ans de fujir, pujaría,
Dalt de tot del catafalch,
Y diría á tot lo poble
Com ho fá un bon catalá:
Jó só Joan de Sarrallonga
Veniu á tallarme’l cap!”

En aquest punt vull fer notar que la tradició oral i la literatura havia convertit el Fadrí de Sau en un fidel company d’en Serrallonga, obviant que el veritable Jaume Melianta havia esta empresonat el 1631 i que havia confessat davant la justícia a canvi de condonar la pena capital per la de galeres. Víctor Balaguer va crear un nou traïdor en la figura d’un bandoler de la quadrilla anomenat Bernat, de qui la Joana Torrelles es venja matant-lo al final de la seva obra teatral.

La tercera escena de l’obra és la trobada de Serrallonga amb la Joana a la presó i finalitza amb l’execució del bandoler i la Joana  advertint al Fadrí de Sau que venjarà el seu amat.

“Poble tot de Barcelona!
Mira’l cap d’en Serrallonga
Mort per lladre y asessí!”·

dimecres, 26 de febrer del 2014

SERRALLONGA AL TEATRE (8): LA FI DE SERRALLONGA, 1898



Cosme Vidal i Rosich , més conegut com a Josep Aladern, va publicar l'any 1898 una nova peça de teatre: "La fi de Serrallonga". L’obra s’havia estrenat aquell any al teatre Joventut de Reus el 3 d’abril d’aquell mateix any.

Josep Aladern va ser un escriptor i editor català que es va destacar per la creació de les revistes En Patufet , junt amb Aureli Capmany l'any 1904 , i Occitània , l'any 1905, dedicada a la literatura i la vida social en les terres de la Llengua d'Oc.

Aquesta peça de teatre es presenta “basada en un episodi de la història d’en Serrallonga” i desenvolupa els darrers moments de la vida del bandoler, quan és lliurat a la justícia per part d’un traïdor, i finalitza amb la Joana i el Fadrí de Sau invocant la venjança per la mort del seu capità.

L’esperit de l’obra és d’enaltiment dels valors polítics del bandoler i els seus, com es pot veure en el text:

La patria te un defensor
que Serrallonga 's nomena,
defensor mes noble y brau
may l' hem tingut á la terra;
visca molts anys, defensor de la terra,
visca molts anys.

L'obra de teatre està disponible a la xarxa, en aquest enllaç.

dilluns, 24 de febrer del 2014

SERRALLONGA AL TEATRE (7) : NARROS Y CADELLS, 1864


La façana del Teatre Principal a Barcelona.

El contundent èxit de l'obra de teatre de Balaguer i les continuades representacions d'aquesta va propiciar que uns anys després aparegués una segona part del drama, ara no escrita per ell.

Es tracta de "Narros y Cadells" , que es presentà com a segona part de D. Juan de Serrallonga. L'obra es un drama de quatre actes i en vers i es va representar al Teatre Principal de Barcelona l'any 1864, tot i que va ser escrita cinc anys abans (data del vist-i-plau del censor de teatros que apareix en la publicació).

L'autor és Fernando Guerra, possiblement un pseudònim, i del qual no he aconseguit més informació, tot i que en l'obra de teatre editada s'hi fa una relació de fins a vuit obres dramàtiques escrites per aquest autor.

La trama de l'obra dóna continuïtat al que va finalitzar Balaguer, amb la Joana Torrelles, el Fadrí de Sau i el fill d'en Serrallonga (que ara ha afillat l'antic lloctinent del bandoler) buscant venjança per la mort del noble bandoler.

S'hi perd tota la pàtina catalanista que havia escrit Balaguer, doncs amb la venjança consumada, els protagonistes criden: "Harto ha sufrido Cataluña, dejémosla gozar de tranquilidad, y en lugar de perder nuestras vidas hermanos contra hermanos, marchemos á Flandes a combatir contra los estranjeros". O amb discurs conciliador:"No haya de hoy mas entre nosotros narros y cadells; peleemos hasta morir por este solo grito: ¡Viva España!"

I finalitza l'obra amb un compromís amb la monarquia i d'efervescència pàtria: "Y al abandonar nuestras queridas montañas para reunirnos al ejército de don Juan de Austria, uno sea el grito de todos sus hijos. ¡Viva Cataluña!. ¡Viva!".

Durant anys Víctor Balaguer va rebre força crítiques per la seva reivindicació del personatge d'en Serrallonga. Només cal llegir aquesta de la revista "La Barretina" de l'any 1989. Prou que s'hi va defensar, fins el punt que en la seva obra "Historia de Catalunya", publicada l'any 1887, fa una contestació a aquestes crítiques i defensa el seu personatge.

No se li havia escapat l'estrena de l'obra de teatre de Fernando Guerra -i les substancials diferències entre la seva voluntat de polititzar des d'una perspectiva catalana i liberal el mite dels bàndols nyerros i cadells-  i per això escrivia, entre defenses a la seva pròpia obra, una crítica a aquesta segona part: "y por esto deploro que, no sé por quiénes, se le hayan escrito segundas partes, cuyo mérito no trato de calificar, pero á cuyos autores no ha guiado de seguro la idea que á mi me impulsó á poner en escena á Don Juan de Serrallonga".

L'obra de teatre la va publicar el mateix any l'Establecimiento Tipografico de Narciso Ramirez" de Barcelona i es pot consultar digitalitzada a Google Books, en aquest enllaç.


divendres, 21 de febrer del 2014

SERRALLONGA AL TEATRE (6) : LA VENGANZA (1862)



Anunci de la representació de "La Venganza", junt amb
el "Don Juan de Serrallonga" al Círcol Tradicionalista
d'Olesa de Montserrat.  Any 1912.

L’éxit del drama i l’obra de teatre de Víctor Balaguer va ser fulgurant i ben aviat van aparèixer segones parts no signades pel mateix autor que donaven continuïtat a l drama teatral.

Una d’aquestes va ser la titulada “La Venganza”, publicada a Barcelona l’any 1862 per la Imprenta de Juan Vilá y Cia. . El 1866 es reeditava dins la col·lecció “Archivo central lírico-dramático” per l’editor Libreria de Edualdo Puig . L’obra portava el subtítol de “Segunda parte de D.Juan de Serrallonga”.

L’autor era D. Ramon Mora. Aquest fou autor de diferents obres de teatre de caire històric, entre d’altres La rendición de Tetuán i José Pujol alias Boquica. Sembla que s’especialitzà en segones part i sembla que no li anava del tot malament, aquesta forma de parasitisme literari. Entre altres publicà també els drames Les joies de la Roser i L’incendi d’Hostalrich.

L’argument dona continuïtat a l’escrit per Balaguer a partir de la mort de Serrallonga i hi apareixen com a protagonistes Joana de Torrelles i el Fadrí de Sau, emboscats a les muntanyes i pretenent la venjança per la mort del cap de quadrilla, com diu el Fadrí a Burxot, un dels personatges de l’obra:
 
“Fadrí sabrá tanta fineza; amigo;
ten en mí ebn mi causa confiana,
los Narros á don Juan darán venganza”.

Joana de Torrelles capitaneja els nyerros proscrits i es planteja venjar-se contra el comte Don Joan de Colmenar, qui en un passatge de l’obra reconeix que:

“Fuí yo comisionado
siendo yo gobernador
de Vich, á hacer perecer
á una pérfida mujer
de las montañas terror;
una horrible bandolera
con un millar de perdidos
que á fúer de Narros, bandodos
robaban por donde quiera.
 
Era viuda la tal
de un noble vil, desleal,
apellidado don Juan
de Serrallonga: es historia
romancesca, y aun estraña,
no hay ningun hijo de España
que no guarde su memoria”

En la part final del drama els bandolers aconsegueixen la venjança que buscaven, assaltant el palau del comte. Pedro, el fill de Serrallonga i la Joana serà el braç executor, batent-se en duel i matant el malvat fill del comte Colmenar. Per la seva part el Fadrí de Sau farà el mateix amb el comte.

“Muerto yace ya el malvado
que nos causó tanto afan:
mi querido capitan,
por fin has sido vengado!”

dimecres, 19 de febrer del 2014

EL PENSAMENT CATALANISTA DE VÍCTOR BALAGUER




Ventura Ruiz Aguilera i Víctor Balaguer, la visió de la pàtria castellana
s'enfronta a la nova visió catalanista que apareix amb la Renaixença.

“Todos amamos á nuestro pueblo natal y nuestra provincia respectivos, y todos, mas ó menos, le hemos pagado el tributo de nuestro cariño; pero hay otro amor mas grande, el amor á la pàtria de todos los españoles, el amor á España.

Lamentemos que no se procure ir abandonando, sino por el contrario, se fomente esa especie de prevención con que muchos del Principado miran todo lo que de fuere procede; esa especie de resistencia á entrar de lleno en la confianza de la gran família española que, digámoslo de paso, no ha dado, ni da motivos para actitud semejante.

El genio no debe ser esclavo de nadie, ni aún de la pàtria; por que, lo mismo que el arte, es cosmopolita; y si no debe serlo de la pátria, menos lo será de la provincia, y menos del pueblo natal”.

Aquestes frases apareixen escrites en el text “Exámen y juicio crítico que de las poesias catalanas de D. Víctor Balaguer coleccionadas bajo el titulo de El trobador de Montserrat, escribió en El Museo Universal D. Ventura Ruiz Aguilera”.

El text complet apareix publicat en l’edició d’”Esperansas y recorts” que l’establiment tipogràfic de Jaume Jepús va publicar el 1868.

“Esperances i records” és el segon recull de poesia de temàtica patriòtica, religiosa i amorosa publicada per l’autor i l’edició de 1868 inclou, a banda del text de Ventura Ruiz, també un descàrrec de Víctor Balaguer contra les crítiques rebudes per la seva poesia patriòtica:

“En lo semanari de Valencia titulat El museu literario, publica D. Rafael Ferrer y Bigué un judici crítich ... y en ell se llegeix, parlant del autor d’estas rallas:

“La musa catalana lanza su grito de esclusivismo local por medio del intencionado canto de Victor Balaguer en que esclama con rencoroso acento:

Ay Castella castellana
No t’hagues conegut may!

Tot això va ser escrit a mitjans del segle XIX i llegir-ho ens retorna poderosament a l’actualitat, un moment en que el nostre país està vivint una ebullició sense precedents del debat i del procés independentista.

Rés del que estem vivint avui en dia seria possible, però, sense un capítol molt significatiu de la història de Catalunya com va ser la Renaixença, moviment a partir del qual i al llarg del segle XIX van desvetllar-se la consciència nacional i amb ella la reivindicació cultural, lingüística i històrica de Catalunya.

Víctor Balaguer va participar activament en aquell període de recuperació , el  1863 immers en el període més àlgid de la seva proposta ideològica de signe catalanista i progressista, que combinà amb la política activa com a membre destacat del Partit Progressista i com a peça important a Catalunya del cicle revolucionari dirigit pel general Prim.

En la seva obra històrica, periodística i de creació, i sempre fins al límit imposat per una forta censura, insistí en la definició d’una realitat catalana de gran vitalitat com a nació independent en el passat, que hauria quedat truncada per la força de les armes d’una monarquia hispànica de matriu castellana. Qüestionà la idea d’una identitat espanyola uniforme en el seu present, però sobretot que aquesta s’hagués forjat ja en temps remots, de tal manera que la posterior unitat política hagués estat la culminació d’un procés històric necessari. Per a Balaguer, els elements identitaris que haurien format la personalitat col·lectiva dels catalans a través dels temps serien diversos:

a) Un sistema institucional propi i adaptat al país. Per a ell, aquest seria un dels trets distintius de més rellevància de la nació catalana, configurat d’acord amb la manera de ser dels catalans, fonamentat en unes institucions que havien assolit un elevat grau de desenvolupament i de representativitat per a l’època i que permetien una articulació de tipus confederal entre els diversos regnes que constituïen la Corona d’Aragó.

b) La tenacitat dels catalans a través dels temps per mantenir la seva llibertat. Creia que Catalunya havia perdut les seves institucions i la seva sobirania no pas per voluntat pròpia, sinó per la força de les armes, a través d’un llarg procés històric, de creixent preponderància de Castella dins d’una monarquia hispànica, marcada per l’absolutisme polític, el centralisme administratiu i la intolerància religiosa. Malgrat tot, els catalans havien defensat les seves institucions amb constància i fermesa al llarg del temps, en successius episodis històrics.

c) Una personalitat col·lectiva en un àmbit territorial. Balaguer creia que el model institucional català havia estat la concreció d’un tipus de societat amb uns elements distintius molt concrets, propis de la Mediterrània occidental, caracteritzada en el passat, però també en el seu present, per la seva gran aspiració de llibertat política, les aptituds per al treball, l’esperit de tolerància i una gran sensibilitat artística i cultural.

d) Una llengua. Balaguer defensà el caràcter de llengua nacional del català, refusà la persecució política de la llengua per part dels governs espanyols i emprengué durant la seva vida diverses actuacions rellevants per defensar-la i promocionar-la.

e) Les aptituds per al treball i el procés d’industrialització. A parer de Balaguer, en la formació de la identitat nacional catalana existia un altre element, les aptituds per al treball, que havia tingut una concreció més contemporània en el procés d’industrialització. Aquest tenia per a Balaguer no només la singularitat de produir-se dins d’un estat espanyol de base agrària, sinó de fer-ho sense tenir la capitalitat política de l’estat, ans al contrari, lluitant contra una política econòmica adversa.

Balaguer defensà la transformació de l’Estat espanyol des de Catalunya, en el sentit de modernització, plurinacionalitat, plurilingüisme i descentralització federalitzant, amb una idea iberista d’unió amb Portugal a llarg termini i amb inclusió dels territoris perduts pel Tractat dels Pirineus. Acompanyà aquesta proposta d’una visió política liberal progressista, amb una especial sensibilitat pel foment de l’educació i de la cultura, àmbits als quals dedicà multitud d’actuacions.

Com a cap del sector liberal de la Renaixença, reivindicà el coneixement del passat català per extreure’n l’ensenyament necessari per fer sortir Catalunya del seu estat de prostració i per fer-la avançar cap a un futur de llibertat. En aquest sentit, dedicà ingents esforços a redescobrir Catalunya als catalans des dels treballs històrics, la literatura, el periodisme, a més de nombroses intervencions de recuperació del patrimoni monumental i documental i de divulgació del territori i de la cultura.

Les lletres de Ventura Ruíz Aguilera amb les que he obert aquesta entrada del bloc m’han semblat ben actuals: una negació al fet distintiu català i les reivindicacions nacionals feta des de l’òptica dogmàtica i paternalista.  Dogmàtica per la creença radical en la importància de la gran “nació espanyola” i paternalista per creure que aquesta no ha donat motiu per a cap reivindicació “localista” dels territoris que la formen (ben al contrari, els hauria donat “glòria i cosmopolitisme”, segons l’autor).

Una visió, la de Ventura Ruíz Aguilera, enfrontada a la de Balaguer o la de la Rosalia de Castro , qui blasmaven en el segle XIX les actituds centralitzadores, egoistes i descarnades de Castella respecte Catalunya o Galícia.

Avui en dia continuem denunciant aquell centralisme i egoisme castellà, malauradament nascut en la gènesi dels poderosos estats moderns i que va abduir , amb la seva visió imperialista, Catalunya.

Però avui en dia els catalans i catalanes estem plantant cara amb més força que mai i tenim a les mans un projecte il·lusionador – la consulta per la independència- que podria acabar posant fi als errors històrics que ha patit el nostre petit país.

Considero que és just recordar aquells que, com Víctor Balaguer, fa dos segles van donar peu a la recuperació de la nostra identitat com a poble, incendiant una metxa que avui crema amb més foc encara.

dilluns, 17 de febrer del 2014

SERRALLONGA AL TEATRE (5) : LOS HEREUS DE LA FORCA (1862)



Víctor Balaguer havia tingut molt èxit amb la seva obra de teatre “Don Juan de Serrallonga ó los bandoleros de las Guillerias” i es disposava a fer-ne una versió en català. Així ho escriu en el pròleg de l’edició:

“Fa mes de cuatre anys, á bon segur, que un ben volgut amich meu y al mateix temps editor de casi totas mas obras, lo Sr. Salvador Manero, me demanava ab grand insistencia que escrigués en catalá, posantlo en vers, lo drama D. Joan de Serrallonga que en castellá, y en vers y prosa, tenia desde molt avans escrit y publicat.

Permés me fou per fi aprofitar algunas estonas, y vaig comenzar  mon drama catalá, escrivint de una tirada lo prólech titulat Los hereus de la forca, pero’m vegi obligat á suspendrer mon treball per altres de mes urgencia, y ja no se cuant podré continuar ma interrompuda tarea”.

Aquesta part de l’obra que va arribar a escriure Balaguer transcorre en la finca dels cadells Torrelles, quan Serrallonga acudeix per a venjar-se contra ells i intenta matar el germà de la seva enamorada Joana, enemic seu per ultratges a Bernard de Serrallonga, son pare. Finalment el noble Serrallonga perdona al seu enemic i fuig amb la Joana cap a les muntanyes, a començar la vida de proscrit:

“Les áspres Guillerías nos reclaman.
Alli, tenint sos pichs per fortalesas,
Y carenas de serras per murallas,
Allí’l pendó de mort y d’extermini
Alsarem contra’ls nobles que’ns infaman”.

Balaguer va continuar l'adaptació al català de la seva obra de teatre més enllà d'aquest primer acte o pròleg, amb l'afegitó de quatre actes més com en la primigènia edició castellania. D'aquesta versió en català se'n farien almenys tres edicions fins l'any 1911.


Les dues peces de teatre “Los bandolers catalans...” i “Los hereus de la forca” van ser publicades conjuntament en el llibre “Esperansas y recorts” publicat per l’establiment tipogràfic de Jaume Jepús l’any 1868 i que jo he pogut afegir a la meva col·lecció particular.

Aquesta obra està disponible al servei digitalitzat de Google Books. Podeu accedir-hi en aquest enllaç.

divendres, 14 de febrer del 2014

SERRALLONGA AL TEATRE (4): DON JUAN DE SERRALLONGA DE VÍCTOR BALAGUER, 1858


E
Entrada al Teatre Circ Barcelonès, avui desaparegut
 al carrer Montserrat de la capital.

L'entusiasme pel personatge del bandoler i la productivitat de Víctor Balaguer devia ser altíssima, doncs el mateix any -1858- de l'estrena de "Los bandolers catalans ó lo ball den Serrallonga" , ha escrit i estrenat la segona obra "Don Juan de Serrallonga ó los bandoleros de las Guillerias".

Es tracta ja d'una obra més elaborada, un drama en quatre actes, que s'estrena al Teatre  Circ Barcelonés l'11 de març de 1858 amb gran èxit de públic i que suposarà l'eclosió defintiva del Serrallonga balaguerià.

L'argument d'aquest nou drama serà el definitiu de l'autor i que posteriorment adaptarà a novel·la: el Serrallonga noble, cavaller nyerro, enfrontat als Torrelles i abocat a la muntanya per raons d'injustícies. De fet, el mateix argument que havien escrit en el segle XVII Coello, Rojas i Vélez amb "El Catalan Serrallonga", raó per la qual s'ha acusat a Balaguer de plagi d'aquella primera obra de teatre i que ell mateix reconeix en el pròleg ("He procurado en este drama ceñirme á la tradicion, corraborada por la comedia de Coello, Rojas y Velez que debió de ser escrita bajo la influencia próxima de los acontecimientos").

Naturalment, però, la intenció de l'autor català era de portar l'aigua cap el seu molí (la creació i enaltiment del bandoler com a heroi romàntic, però afegint un component de reivindicació de la història i les institucions nacionals  i del liberalisme polític).

Cal llegir el pròleg afegit per l'autor a la primera edició publicada de l'obra. 

Per una part defensa el caràcter popular i democràtic dels nyerros, enfrontats a la noblesa :"La nobleza ha sido siempre defensora de sus absurdos privilegios y de sus incalificlables prerogativas, solo que en Catalña estaba contenida en sus arranques de orgullo por el freno de unas admirables instituciones políticas". 

Per una altra part defensa la seva visió heròica del bandoler Serrallonga: "Este drama, he dicho, es una vindicacion de Serrallonga, que habia llegado hasta nosotros como tipo de ladrones, de salteadores y facinerosos". I per a fer aquesta reivindicació utilitza la tradició oral "que me fue contada por varios sugetos de Vich y algunos de los pueblos mismos de las Guilleries", com  també la comèdia escrita per Coello, Rojas i Vélez. 

Pocs arguments que justifiquin la veracitat del Serrallonga que descriu , però per a ell suficients per a redactar un bon drama, amb suficients ingredients per atrapar el públic i aconseguir un rotund èxit.

Aquesta obra de teatre es va editar no menys de nou vegades entre els anys 1858 i 1913. La d'aquest darrer any, editada a Madrid per la Sociedad de Autores Españoles és la que jo guardo en la meva col·lecció.

L'obra és consultable a Internet al servei digitalitzat de Google Books, en aquest enllaç.

dimecres, 12 de febrer del 2014

SERRALLONGA AL TEATRE (3) : VÍCTOR BALAGUER, 1858



Víctor Balaguer, un dels nostres principals escriptors de la Renaixença, va sentir-se especialment motivat i molt actiu en la divulgació de la història del país i en l'ús d'una concepció i reivindicació catalanista d'aquesta història.

Activíssim i entusiasta, a mitjans del segle XIX va començar a publicar tota mena d'escrits que van donar un impuls decisiu a l'establiment i la popularització d'una mitologia nacional catalana; és aleshores quan es devia adonar de les possibilitats del bandoler Serrallonga per a la seva construcció mítica de Catalunya.

Vagi per endavant que a Balaguer sempre se l'ha titllat d'entusiasta però alhora de poc erudit, menystenint la veracitat d'obres -o part de les seves obres- com la seva "Història de Catalunya". Ens hem de fixar, però que és un autor d'un període en que la historiografia tenia uns límits i no s'havia desenvolupat com ara. Per tant, és més que raonable que prengués i desenvolupés  ,voluntàriament o involuntària, la imatge del Serrallonga noble i romàntic que s'havia estés d'ençà el segle XVII.

Això va ser causa de no poques crítiques i controvèrsies (va escriure el seu Don Juan de Serrallonga al mateix temps que l'historiador Joan Cortada publicava el seu llibre sobre el procés sumarial del bandoler i presentava la veritable història d'aquest) ; amb tot s'ha de reconèixer la seva habilitat per a fer reviure la llegenda i permetre una aproximació dels catalans al seu passat.

Balaguer va entrar en contacte amb el personatge del bandoler aproximadament l'any 1858, arran de l'adaptació escènica d'una de les versions del popular "Ball d'en Serrallonga" que li devia caure a les mans en les seves recerques. Aquell any s'estrenava al Teatre Circ Barcelonès la seva obra "Los bandolers catalans ó lo ball den  Serrallonga" amb gran èxit de públic, molta espectació i alguns crítics contraris a l'enaltiment del bandoler mitjançant una obra teatral.

L'obra la va editar Manero Editor,  en paper , l'any 1858 i és consultable en aquest enllaç del servei Memòria Digital de Catalunya.

El text de presentació d'aquesta edició se'ns descriu l'origen de l'obra: "Entre las dansas parladas y declamades del nostre pais n'hi ha una que se titula lo ball d'En Serrallonga. En 1858 es tractá de posar en escena en lo teatro del Circo Barcelonés y se doná al autor lo encárrech de arreglarla y novament posarla en vers, guardant empero lo carácter de la dansa antiga y procurant conservar lo tipo y fisonomia de aquella, sensa despullarla de certa part grotesca coneguda ja del poble y admesa com  moneda corrent. Lo autor tractá de cumplir l'encárrech, fent una pessa dramática calcada sobre l'antiga y tradicional, de la que aprofitá tot lo poch que li sembá ten ir algun  mérit literari. La idea del autor ha sigut la de sustituir ab una pessa dramática de algun sabor literari, ja que no de algun mérit, la ridícula representació del ball d'En Serralloga, y á fi de ferla acceptar pel poble, li ha estat precís admétrer alguna escena de cert género que acás la crítica literaria trobe massa grotesca. Tingase donchs en compte pera la crítica".

Aquesta primera peça de teatre que va escriure Balaguer sobre el personatge inclou , efectivament, passatges no existents en el popular ball de plaça que la va inspirar. Però és ben cert que part de la representació segueix i respecta una part del contingut del ball parlat, amb la presentació d'alguns dels bandolers que volen entrar en la quadrilla d'en Serrallonga i de les malifetes que han de servir de credencial per a entrar-hi.


L’acte únic de l’obra teatral transcorre en la plaça del poble de Querós en la vetllada de la festa de Sant Joan. Al lloc arriba Serrallonga, la Joana i la resta de bandolers qui, com en el ball popular, fan la seva presentació davant el cap de quadrilla.

Es presenten a ell els bandolers  Fadrí de Sau, en Rocafort, en Blavet, en Ferrer de Gratallops; moment pel qual Balaguer va servir la tonada clàssica del ball popular:

“Serrallonga, Deu vost guart
á vos y á la companyia.
Vinch á véurer si’m voleu,
si’m voleu en la quadrilla”.

També hi afegeix la declamació d’una gitana que adverteix al cap de quadrilla que es guardi d’un traïdor.

L’escena acaba amb les paraules del batlle de Querós:

“Ballem coronarem
la festa de Sant Joan”

I finalitza amb una dansa o gran ball dels actors, acompanyats d’una coral.

L'edició que jo he aconseguit per a la meva col·lecció particular és la continguda en el volum "Esperansas y recorts" publicat el 1868 per l'editor Jaume Jepús.

dilluns, 10 de febrer del 2014

UN ORIGINAL DEL CATALAN SERRALLONGA Y VANDOS DE BARCELONA ARRIBAT DELS ESTATS UNITS


 Vista aèria de la ciutat d'Albuquerque , a Nou Mèxic.


D’un temps cap aquí em vaig fer el propòsit de recopilar tota la bibliografia possible sobre en Serrallonga. La meva intenció és guardar , però també difondre, mitjançant aquest bloc (en l’apartat “Rebost del bandoler”) o exposicions (com la que vaig organitzar a Sant Hilari)  l’extensa literatura produïda a l’entorn del nostre bandoler.

L’important volum d’aquesta literatura (assaig històric, novel·la, literatura de fil i canya, teatre, poesia, còmic ...) i de les edicions que s’han reproduït al llarg de tres-cents anys demostra la clara importància d’en Serrallonga en la cultura i la història del nostre país.

La feina de localització i adquisició de tot aquest material m’ha portat –molt ben ajudat per Internet i diferents pàgines especialitzades en edicions i llibres antics- a diferents llibreries antiquàries en les quals he descobert  la importància que aquests establiments tenen en la salvaguarda de la nostra memòria escrita.

He trobat material a Catalunya (Llibreria Costa de Vic, Llibreria Studio de Barcelona...) , també a Espanya i ara , aquest encantador viatge virtual de recerca i descoberta, m’ha portat fins a Albuquerque, a l’estat de Nou Mèxic dels Estats Units (!).

Des de tan lluny acabo d’aconseguir un veritable tresor per a la meva bibliografia d’en Serrallonga: una edició original de l’obra de teatre “El catalán Serrallonga y vandos de Barcelona” escrita pels “ingenios” Coello, Rojas i Vélez en el segle XVII.

D’aquesta obra de teatre, la primera escrita sobre el bandoler just després de la seva mort el 1634, en parlo en aquesta entrada del bloc i pot llegir-se sencera en diferents servidors localitzats a Internet.

D’aquesta comèdia , que va representar-se amb èxit a molts teatres, se’n van fer repetides i continuades edicions -a càrrec d’impressors de Barcelona, Madrid, València ...-  entre els segles XVII i XIX. 

L’original que he trobat, de quaranta-quatre pàgines escrites en dues columnes, de senzilla edició  lligada amb fil i paper gastat, és difícil de datar perquè no apareix identificat l’editor i l'any com en algunes de les altres múltiples edicions que es van fer al llarg dels segles XVIII i XIX. Una recerca d’exemplars digitalitzats m’ha portat a deduir que podria tractar-se d’una edició datada entre els anys 1700 i 1750 (he trobat coincidències amb un dels exemplars guardats pel servei de la biblioteca digital del Patrimonio Historico del Ayuntamiento de Madrid que tenen datat d’aquesta època).

Per tant es podria tractar d’una de les primeres edicions de la comèdia, anterior al segle XIX i posteriors al XVII , fins el XVII les edicions portaven el títol original d'"El catalan Serrallonga", sense l'afegit "y vandos de Barcelona". El que és segur és que dins la meva biblioteca particular del bandoler és l’edició més antiga i valuosa que fins ara he aconseguit.

Una cosa ben curiosa és que aquest exemplar l’hagi localitzat als Estats Units, en concret a l’establiment de llibres antics de John Randall Books d’Albuquerque. 

Entrem aquí en el divertit joc d’imaginar com va anar a parar allí aquest exemplar. Quin recorregut devia fer?. Qui sap si li va portar un emigrant del segle XVIII o si era un resident de Nueva España que se l’havia fet enviar des de la metròpoli. 

Sigui com sigui la curiosa història, Serrallonga va anar als Estats Units mitjançant aquest llibre i ara n’ha tornat. M’agrada pensar que és com un retorn d’una part del nostre patrimoni perdut.

Un veritable tresor, en definitiva,  per llegir i preservar.



divendres, 7 de febrer del 2014

SERRALLONGA AL TEATRE (2) : EL CATALAN SERRALLONGA (SEGLE XVII)


Gravat d'un antic corral de comèdies castellà, espai on es representaven
obres d'èxit com El Catalán Serrallonga

Encara no havia passat massa un any d'ençà la mort de Joan Sala (el 8 de gener de 1635 s'acaba d'escriure el tercer acte), quan don Antonio Coello, Francisco de Rojas i Luís Vélez portaven el famós bandoler a l'escena espanyola com a protagonista de la comèdia teatral "El Catalán Serrallonga y Bandos de Barcelona".

Aquests autors castellans es feien ressò de la mort del famós bandoler català i seguint la popularitat en aquell moment de la figura dels bandolers (Cervantes va incloure Rocaguinarda en passatges del seu Quixot) van escriure les primeres pàgines amb en Serrallonga de protagonista.

El Serrallonga de l'obra no té gaire a veure amb el personatge històric. La trama gira al voltant de les lluites de nyerros i cadells, amb el nostre bandoler enfrontat al cadell Don Fèlix Torrellas i enamorat de Joana Torrellas, la filla del seu enemic. Aquest fil argumental el reprendrà anys més tard Víctor Balaguer, però amb clara vocació romàntica i reivindicadora del bandoler.

Els tres autors van adaptar la història de la vida del bandoler, seguint els esquemes del teatre castellà popular en aquell moment (Lope de Vega havia escrit una comèdia a l'entorn del també bandoler català Antoni Roca) , inventant un heroi completament nou. Serrallonga es converteix en una mena d'"hidalgo" , defensor de l'honor de la família, fidel amant i lleial company.

La importància de "El Catalán Serrallonga..." rau en el fet que és la primera obra escrita sobre el bandoler i que s'escriu en un  context de popularitat creixent que ja tenia en el moment immediat a la seva mort.

Els autors coneixien poca cosa sobre la veritable història d'en Serrallonga : el cognom del bandoler i que era de Querós,  la Joana i el fadrí de Sau. Fora d'això també incorporen en la trama la lletra de la cançó popular "Les ninetes ploren...".
Joan Givanel Mas , erudit cervantista, va escriure un estudi interessant sobre  aquesta obra de teatre es pot llegir en aquest enllaç.

Un altre estudi sobre l'obra es pot trobar en aquest altre enllaç.

En aquest article, també  es pot resseguir el gran èxit que tingueren durant tres-cents anys les representacions de l'obra de Coello, Rojas i Vélez.

També es pot trobar tota l'obra original digitalitzada en la Biblioteca Virtual Miquel de Cervantes, en aquest enllaç. O el text de l'obra,  escrit en ordinador i en format PDF, en aquest altre enllaç.

dimecres, 5 de febrer del 2014

SERRALLONGA AL TEATRE (1) : EL BANDOLER ENTRA EN LA LITERATURA

Personatge de l'obra de teatre de Balaguer.

Encara estava a  presó el bandoler quan es van publicar dos romanços que el prenen com a protagonista i que tenen com a funció exaltar les autoritats que l’acaben d’atrapar i alliçonar els lectors sobre la terrible fi que espera als foragitats de la llei. Es tractava de “Xacara y relacion verdadera de los hechos y prisión del famoso Bandolero Sierrallonga” escrita per Francisco Lamuela  i la “Relacion verdadera de la vida, robos, y delitos del famoso Bandolero Juan Sala, llamado Serrallonga, y de su prision, siendo Virrey de Cataluña el Excelentisimo de Cardona” escrita per Pedro Meluco. Això era l’any 1633 i per primera vegada s’editaven publicacions sobre en Serrallonga a l’abast del públic.

No gaires anys més tard i mitjançant una obra de teatre. Es tracta de la comèdia “El Catalan Serrallonga y bandos de Barcelona”, escrita pocs anys més tard per Luís Vélez de Guevara, Antonio Coello i Francisco Rojas Zorrilla.

Aquesta obra de teatre va tenir molt d’èxit i es va representar en teatres d’arreu fins ja entrat el segle XIX. Així que podem dir que el bandoler entra per la porta gran de la literatura mitjançant el gènere teatral. 

En les següents entrades del bloc vull presentar algunes de les peces de teatre escrites i publicades sobre el personatge. 

Per elles mateixes no expliquen l’èxit que va tenir el personatge d’en Serrallonga al teatre, però ens permet fer-nos una idea de com van ajudar a mantenir la popularitat i la llegenda romàntica del bandoler.
I no hem d'oblidar tampoc la perdurabilitat del bandoler com a protagonista teatral com demostra l'èxit de l'"Àlies Serrallonga" dels Joglars en els anys setanta del segle passat i de la qual podeu aconseguir informació en aquest enllaç.

dilluns, 3 de febrer del 2014

UNA CARICATURA HISTÒRICA SOBRE EN SERRALLONGA

 


La revista satírica "L'Esquella de la Torratxa" va reproduir en el seu número 2274, publicat el 6 d'octubre de 1922, aquesta caricatura , extreta del setmani "Lo Esquirol".

El setmanari "Lo Esquirol" recollia amb humor, l'any 1868,  l'encesa polèmica entre les publicacions "La Montaña de Montserrat", que dirigia Víctor Balaguer, i "La Barretina", dirigida per Josep Feliu i Codina.

En aquesta caricatura els dos directors apareixen fent un vestit a mida per al bandoler. En Balaguer el vesteix de noble i en Feliu i Codina de facinerós. 

L'"Esquella de la Torratxa" recordava aquesta caricatura arran de l'estrena  el 7 d'octubre de 1922 al Teatre Tívoli de Barcelona  (tot i que ara sense polèmica a la premsa)  del drama líric "Don Joan de Serrallonga", amb música d'Enric Morera i textes de Francesc Pujols adaptant el drama de Balaguer.

Aquesta entrada també serveix per a recordar la importància i qualitat del dibuix a la nostra premsa fins entrat el segle XX. Els caricaturistes i dibuixants, abans que els fotògrafs, van ser qui van posar imatge a la premsa. Catalunya va ser un país on l'humor gràfic va estar present amb grans revistes i amb grans autors. Per a repassar-los podeu llegir aquest enllaç.


dissabte, 1 de febrer del 2014

DIBUIXANTS DE REFERÈNCIA: PHILIPPE DELABY





Malauradament ha mort , a l'edat de 53 anys, el dibuixant belga Philippe Delaby.

Nascut a Tournai el 1961, va ingressar en l'Escola de Belles Arts als 14 anys. Se sentia fascinat ler Ingres i els pintors flamencs. Les seves primeres obres en BD van sortir publicades el 1987 en el Journal Tintin.

Ha estat conegut, sobretot, per les seves obres Murena i La balada de las Landas Perdidas.

Murena  , amb guió de Jean Dufaux, s'ha estat publicant per volums des de l'any 1997 i el primer cicle fou editat per Planeta de Agostini en un volum integral.

Aquesta obra és una de les millors aproximacions a l'estètica, la mitologia i la història de l'antiga Roma. Un gran treball d'aquest autor que ens ha deixat.

Per saber-ne més, podeu llegir enllaços com aquest.